Thành ngữ – cách ngôn thường gặp ( p1 )

Thành ngữ cách ngông là những tri thức thực tiễn về mọi mặt của cuộc sống, là những mảnh ghép cho cuộc sống của chúng ta. Được dân gian đúc kết thành những câu ngắn gọn, súc tích để diễn đạt cảm nghĩ của con người. Vượt thời gian từ thế hệ này đến thế hệ khác thành ngữ cách ngôn đã trở thành 1 phần không thể thiếu trong cuộc sống của người Trung Quốc. Muốn hiểu về con người Trung Quốc hãy học thành ngữ cách ngôn tiếng Trung nhé!

THANHMAIHSK xin giới thiệu với các các thành ngữ tiếng Trung thường gặp:

  • 养子方知父母心

Dưỡng tử phương tri phụ mẫu tâm

Nuôi con mới biết lòng cha mẹ

Ta nuôi dạy con cái với bao nỗi vất vả sớm khuya , từ giọt sữa bú miếng cơm ngụm nước hàng ngày, khi ốm khi đau, học hành đi lại… cha mẹ nuôi ta cũng chẳng khác gì như vậy. Chỉ khi làm cha làm mẹ rồi mới thấu hiểu lòng cha lòng mẹ.

  • 多言多过

Đa ngôn đa quá

Câu này nguyên hàm ý là “ Nhiều lờ nhiều lỗi” nhưng trong Tiếng Việt của chúng ta còn có câu rất gần với nghĩa đó là “ nói dà, nói dai thành nói dại”.

  • Phát biểu chỉ nên dùng những lời lẽ ngắn gọn, súc tích chứ đừng nên đa ngôn đa quá.
  • 到其理

Đáo Kỳ Lý

Hết nhẽ! Hàm chỉ nói đúng với sự thực mà không thẻ bắt bẻ được nữa.

vd : “ Con mẹ đốp nó nói thé mà đáo kỳ lý”

( Thị Mầu lên chùa)

  • 胆战心惊

Đàm chiến tâm kinh

Tim đập chân run

Trạng thái kinh hoàng khiếp sợ trước 1 sự việc nào đó xảy ra

  • 得寸进尺

Đắc thốn tiến xích

Được đằng chân lân đằng đầu

Đắc thời đắc thế

  • 得时得势

Được thời được thế

  • 鸟尽弓藏

Điểu tận cung tàng

Chim hết thì cất cung

Hàm chỉ những người thành đạt nhờ có công lao của nhiều người nhưng khi đạt được nguyện vọng cá nhân rồi thì quên hết cả công lao của những người đã từng có công giúp mình, thậm chí gạt bỏ hết mọi trách nhiệm.

  • 睹物思人

Đổ vât tư nhân

Thấy vật nhớ người

  • 独行其道独善其身

Độc hành kỳ đạo, độc thiện kỳ nhân

1 mình theo 1 lối sống riêng

  • 同床异梦

Đồng sàng dị mộng

Cùng giường khác mộng

Hàm chỉ vợ chồng chung chăn gối nhưng lại mỗi người 1 ý nghĩ,1 hoài vọng khác nhau.

  • 螳螂捕蝉黄雀在后cháng láng bǔ chán huáng què zài hòu

Đường lang bổ thiền hoàng tước tại hậu

Bọ ngựa bắt xe không dè chim sẻ đứng sau

Vì chỉ nhìn thấy cái lợi trước mắt là lao vào thực hiện cho bằng được, không suy tính trước sau. lợi hại thế nào. Nào ngờ sau đó là những mối hiểm họa đang rình rập.

  • 嫁娶不论财

giá thú bất luận tài

Lấy vợ lấy chồng , chẳng nề của cải

Chỉ những đôi trai gái yêu nhau là vì tình cảm chứ không phải vì tiền tài phú quý.

  • 佳人难在得

Giai nhân nan tái đắc

Người đẹp khó có lại

Nói về 1 sự việc tốt đẹp đã qua đi mà khó có cơ hội lặp lại

  • 下回分解

Hạ hồi phân giải

Sự việc sau này sẽ rõ

  • 害人人害

Hại nhân nhân hại

Hại người, người hại lại

Xem tiếp: Thành ngữ tiếng Trung phần 2

Những suy nghĩ rườm rà, những lời giải thích dài cũng được tóm gọn lại chỉ bằng 1 câu thành ngữ tiếng Trung, thật tiện lợi đúng không nào.

Các bạn sẽ được học thêm thật nhiều kiến thức nữa khi tham gia các lớp học tiếng Trung cơ bản. Học tiếng Trung mỗi ngày cùng THANHMAIHSK nhé!

ĐĂNG KÝ HỌC TẠI ĐÂY


Tham gia bình luận:

Đăng

nhận

vấn
ĐĂNG KÝ HỌC TẠI ĐÂY